אבו עלי אקספרס

חדשות, מבזקים ופרשנות על העולם הערבי

תימכו בערוץ

הערה לשונית לדו”צ ולמשרד ראש הממשלה:

את הגרש מעל האות ח’ יש להעביר למקומו הנכון – מעל האות ת’.
כך נכתב בערבית: حوثي
ובתעתיק לעברית: חות’י

Subscribe
Notify of
guest
13 תגובות
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
מ.ש

טוב שיש לנו אותך! אלוף

שמעון

אם בדיוק אנו עוסקים,אז תרשו לי להאיר שכתיבת הגרש מעל האות ח כדי לציין כף רפויה מגוחך לגמרי כאילו אין כף רפויה בעברית אותו דבר בעניין הגימל הרפויה שכותבים כך ג’ כאילו אין לנו גימל רפויה.כל השיטות האלה מאמצות את סגנון הכתיבה של האלף בית בערבית ומתעלמות מהביטוי הנכון בעברית אותו למה זה כך? האקדמיה קבעה.ואו

איציק

או אולי חׁות’י כדי לציין ח רפה

Amrafel

ומה לגבי אניה במקום ספינה?

איציק

אבו עלי היקר. בין שלל המשימות שלך המשימה החשובה בעיני היא לוודא שהמחשבה להעביר את השלטון לידי הרשעות הפלסטינצית בחבל עזה תרד ותמחק מהעולם.
מה שקיבלנו ב 7.10.23 יהיה משחק ילדים לעומת מה שהעולם הערבי ינסה לעשות לנו. כי אז לא רק שאנחנו נאכל סושי במקום חומוס נאכל גפילטע עם הגזר.

נורית

אם כבר הערות לדובר צה”ל, אז אציין שהוא אומר “נתקפו” במקום הותקפו. שגיאה חוזרת בכל הצהרה שלו. נתקפו מציינת פעולה שבוצעה באופן עצמאי.

ריוור

מקווה שההודעה יצאה באנגלית
ולא בעברית, אחרת זה מחדל
הסברתי

דוני דארקו

מה זה משנה אותו חרא

הביצה השמאלית

מעניין לי הביצה הימנית

Ano

זה לא נכון. בעברית סימן האפוסטרוף (ת׳) אינו תקני.

מיכאל

הייתי אומר “כות’י” או בפשיטא “כוסית”

מר קו

זה לא נכון קוראים להם זבאלה

מיסטר ג'ק

עוד טעות: ‘אכוונה’, כשהנכון הוא ‘הכוונה’. אבל העיקר המסר.

דילוג לתוכן